Wirtschaftskammer Wien

Gruppenfoto Expertenrunde (Foto: WKW, Helga Nessler)

Übersetzen für den inländischen Markt – Chancen und Risiken von Ethnomarketing

Wien (pts018/14.05.2012/12:00) – Nur sinngemäße Übersetzungen werden richtig verstanden. Übersetzer müssen die kulturelle Sprache der jeweiligen Community im Land kennen sowie auf die vorherrschenden kulturellen Unterschiede zwischen den Ländern eingehen, um das Potential von Ethnomarketing nutzen zu können. Zu diesem Ergebnis kam eine Expertenrunde, die auf Einladung der Berufsgruppe Sprachdienstleister der Wirtschaftskammer Wien am 8. Mai im Palais Festetics in Wien zum Thema „Ethnomarketing“ diskutierte.

Übersetzen für den inländischen Markt – Chancen und Risiken von Ethnomarketing Read More »

Die Expertenrunde

Die Sprache als Schlüssel zur Welt

Wien (pts023/26.01.2012/15:15) – Extrem vielfältig kann das Ergebnis von Übersetzung sein, diagnostizierte eine hochkarätige Expertenrunde aus dem öffentlichen Bereich und der Privatwirtschaft anlässlich einer Podiumsdiskussion, zu der Mag. Sabine Kern, Vorsitzende der Sprachdienstleister Wiens, im Rahmen der Informationsveranstaltung „Die Sprache als Schlüssel zur Welt. Was sollten Auftragnehmer bei ihrem potenziellen Kunden beachten, um einen Auftrag zu erhalten?“ eingeladen hat. Übereinstimmend wurde betont, dass bei Übersetzungen in Fachgebieten vorherrschende Termini oder Standards stets eingehalten werden müssen, während bei touristischen oder werblichen Themen mehrheitlich Gefühle oder Stimmungen im Vordergrund stehen.

Die Sprache als Schlüssel zur Welt Read More »